Trích:
Nguyên văn bởi funny_diary
cho mình hỏi "guinea pig ileum" trong câu "induced contractions of isolated guinea pig ileum" là gì vậy. thanks mọi người!
|
guinea-pig: a person used in a scientific test, usually to discover the effect of a drug on humans. (CALD)
ileum: Ruột hồi (Lacviet-mtd 2002)
Trích:
Nguyên văn bởi funny_diary
cho mình hỏi, cụm từ này có nghĩa là gì
" identification of Ca2+ channel antagonistic compound from the methanol extract "
|
Calcium antagonistic compound: hợp chất kháng Calcium.
Vài keyword:
Tên khác: Calcium channel antagonistic compound, Calcium antagonist
Chức năng: Calcium antagonistic activity.
Trích:
Nguyên văn bởi funny_diary
mình không quen với việc dịch va đọc tài liệu tiếng Anh, thật sự có những chỗ mình không biết phải dịch như thế nào, không biết phải hỏi ai. Mình vào trang "các vấn đề về thuật ngữ tiếng Anh trong hóa học" để hỏi, nhưng gần đây không thấy có trả lời. nên mình mạo muội tạo 1 bài viết mới để hỏi, mong có ai đó quan tâm giúp minh. nếu mình để bài sai chỗ, ban quản lý move bài giùm mình nha.
thanks!
|
Dạo này ít ai trả lời do:
+ Những term bạn hỏi thuộc mảng bio, mà trên diễn đàn lại hiếm.
+ Các thành viên pro dạo này bận.
Dù vậy, mình thấy tất cả các posts của bạn đều được trả lời hết từ trước mà.
Do đó, dù thế nào đi nữa cũng nên post vào chung một topic. Nhắc thế nhé.
Trích:
Nguyên văn bởi kuteboy109
Cho em hỏi câu này nên hiểu thế nào cho đúng: Thermal properties of poly(acetylene): On the origin of cuprene in reppe's cyclooctatetraene synthesis?
|
Có thể hiểu sai câu này được sao? Bạn kuteboy109 hiểu thế nào?
Hope it helps.